contactperson,新型冠状病毒为什么叫冠状?
Coronavirus 冠状病毒形态像皇冠所以叫冠状病毒。
冠状病毒 在美国,冠状病毒的反应已经达到了前所未有的水平。
以下是过去24小时内最关键的进展:
特朗普总统将在未来30天内暂停往返欧洲的旅行。这些限制不适用于已接受筛查的美国公民,也不适用于往返英国的美国公民。
航空公司正争先恐后地遵守新规定。
美国国务院将全球旅行建议提升至3级:重新考虑旅行。这是对非必要出国旅行的官方警告。
在一名球员初步检测出冠状病毒阳性后,NBA暂停了本赛季的比赛。考虑到球员和球队与这个人有过密切接触,这使得该病毒成为联盟其他球队的一个担忧。 作为预防措施,NCAA禁止球迷参加疯狂三月的比赛。
更多的重大活动,比如电子游戏展E3和特朗普的几次公开露面,都被取消了,而其他活动,比如拜登的竞选活动和七国集团会议,则转向了虚拟形式。 汤姆·汉克斯和丽塔·威尔逊宣布,他们在澳大利亚的冠状病毒检测呈阳性,目前正在接受治疗。 把你的冠状病毒问题和故事发给我们:在这里提问并分享你的经验。 保持更新:注册CNN的冠状病毒时事通讯,收听最新一集的冠状病毒:事实与虚构的播客,并在CNN应用程序中获得关于流感大流行的移动警报。
Coronavirus response has reached an unprecedented level in the US. Here are the most critical developments over the last 24 hours:
President Trump is suspending travel to and from Europe for the next 30 days. These restrictions don't apply to American citizens who have been screened, or to travel to and from the UK. Airlines are scrambling to comply with the new rules.
The State Department raised the worldwide travel advisory to Level 3: Reconsider Travel. It's an official warning against nonessential trips abroad.
The NBA suspended its season after a player preliminarily tested positive for coronavirus. That makes the virus a concern for the rest of the league, given the close contact players and teams have had with this person.
The NCAA is barring fan attendance for its March Madness tournament as a precaution.
More major events, like the video game conference E3 and several of Trump's public appearances, are canceled, while others, like Biden campaign events and the G7 meeting, are switching to virtual formats.
Tom Hanks and Rita Wilson announced they tested positive for coronavirus in Australia and are seeking treatment.
Send us your coronavirus questions and stories: Ask your questions and share your experiences here.
Stay updated: Sign up for CNN's coronavirus newsletter, listen to the latest episode of the Coronavirus: Fact vs Fiction podcast and get mobile alerts on the pandemic in the CNN app.
还没有评论,来说两句吧...