要在视频中添加字幕并进行朗读,您可以使用下面这些步骤:
1. 打开一个视频编辑软件,如Adobe Premiere Pro。
2. 将要添加字幕的视频导入到软件中。在序列面板上将视频拖放到新序列窗口。
3. 在面板中选择“标题”,然后选择“新建标题”来创建字幕。在“标题设置”中设置字体、颜色、大小等参数,以及字幕的出现和消失时间点。
4. 在“字幕编辑器”面板中编写字幕。您可以添加文字、样式和转换效果。在字幕编辑器面板中,您还可以输入公式,例如数学符号、化学式等。
5. 在语音合成软件(如Google Translate TTS)中输入相同的文字,并生成朗读语音文件。将这些文件保存在您的计算机中。
6. 将语音文件导入到视频编辑软件中,并与字幕进行对齐。如果需要,您可以调整语音文件的音量和音频质量。
7. 导出视频文件。在导出视频文件时,请勾选包含字幕和语音的选项。
完成上面的步骤后,您就可以生成带有字幕和朗读语音的视频了。在您的视频中,文字将出现在屏幕上,并且即将出现的话语将被朗读。
Bomtoon是一个韩国的漫画平台,提供了各种类型的网络漫画。然而,Bomtoon并没有一个官方的中文网站。但您可以通过以下方式浏览Bomtoon的漫画:
1. 使用浏览器的翻译功能:您可以使用诸如Google Chrome、Mozilla Firefox等浏览器的内置翻译功能。这些浏览器通常会检测到网页的语言,并在页面顶部显示一个翻译按钮。点击该按钮,浏览器将自动翻译整个网页。虽然翻译可能不是100%准确,但它可以帮助您理解漫画的内容。
2. 安装翻译扩展程序:如果您经常访问外国网站,安装一个翻译扩展程序可能会更有帮助。例如,Google Translate扩展程序可以为您自动翻译整个网页。您可以在Chrome网上应用商店或Mozilla Add-ons网站找到并安装这些扩展程序。
3. 访问第三方网站:有一些第三方网站提供了Bomtoon漫画的中文翻译。这些网站通常会将Bomtoon的漫画翻译成中文,并在获得许可的情况下发布。虽然这些网站的翻译质量可能参差不齐,但它们可能会为您提供更好的阅读体验。
请注意,访问第三方网站时,请确保网站的可靠性和合法性,以免遇到潜在的安全风险。
要将表格转换成英文,可以使用Excel中的“翻译函数”功能。选择需要翻译的单元格,在公式栏中输入“=GOOGLETRANSLATE(A1,"zh-CN","en")”,其中A1为需要翻译的单元格,"zh-CN"为中文,"en"为英文。然后按下回车键即可。此外,还可以将上述公式拖动至整个单元格区域,批量将表格转换为英文。同时,也可以使用在线翻译工具,将Excel表格中的内容复制到相应的翻译工具中进行翻译。
可以自学,只要练好听说读写就OK了。
相声四门功课,说学逗唱;英语学习四大基础,听说读写。
输入阶段——听读输入效果:视频>语音>文本
视频类首推网易公开课、译学馆和B站的视频节目。
栏目很多,建议根据自己的兴趣选择,个人看TED、Bigthink和Linus Tech比较多。
音频类首推每日英语听力和各种podcast每日英语听力和喜马拉雅里的口语课程(推荐Monster老师完美口语和赖世雄美语)很棒,特别是连读的方法,以后再遇到连读听力就不怕了。
播客节目可以用stitcher来听(栏目都有,我个人喜欢听偏科技的tech news today、营销的marketing book和管理类HBR的内容,初学者建议听NBC, CBS60分钟, CNN10等新闻类节目)
然后推荐radiofm的欧美电台节目用来磨耳朵,最后还要保持单词摄入量,推荐扇贝单词和默默背单词。
使用要点: 听力不讲究一下全听懂,充足的输入量是最关键的,可以让语感入住到你的潜意识,突然有一天你会发现自己口语6了很多。
阅读部分可以读一些大众或专业媒体
其实我更推荐金融类媒体经济学人、彭博等(此类内容更深刻),书籍类推荐古登堡计划或根据自己的偏好自行选择(初学者建议先读经典书籍,然后再读网文,wattpad上有很多)。
我更多是用news360 app获取个性化新闻,当然更专业和深度的内容我会用国外的简书—medium。书籍的话我更多读工作会用到的营销专业书籍。
输出阶段——说写输出效果:说=写(同等重要,说更容易提升,写需要更多积累)
说的部分推荐英语流利说和英语魔方秀,前者汇总了各种日常对话场景,可以与AI进行对话,后者是配音app可以锻炼语言模仿能力,让你的语音语调更像歪果仁。
此外,也有人推荐google translate,毕竟谷歌唯一没有被禁的套件,练习对话可还行。
练习要点:语言学习有静默期和瓶颈期,一旦发现自己的学习停滞或输出动力不足,就应该关注于输入阶段,暂且放下输出。循环往复,才能带来螺旋上升。是的,语言学习如逆水行舟,不可能直线上升。
知识拓展——什么是静默期
二语习得专家克拉申提出:第二语言习得者通常会经历一段静默期,在这一时期里,习得者没有第二语言的输出。静默期的长短从几周到一年不等。
关于静默期,你需要知道什么?
1、二语习得的静默期在很多孩子身上都存在。
有的孩子没有静默期,在接受英文输入后,很快就能张口说。但是多数孩子,也包括大人,都会经历一段只有输入、没有输出的过程。
2、静默期的长短和孩子之后的二语发展没有必然的关系。
明白这点也很重要。就好像孩子开口说母语的时间早晚,只要是在正常值范围内,和长大后他们的语言能力并不完全相关,静默期的长短和孩子之后的二语能力也没有必然的联系。并不见得静默期短的孩子语言能力一定强。
3、在静默期里,孩子并不是什么都没有学。
静默期也是语言习得的重要阶段。虽然孩子没有开口,但他们仍然每天都在习得,在听,在积累接受性词汇(receptive vocabulary),也就是大家常说的听力词汇。而且,孩子也在用自己的方式对听到的英语作出回应,可能是点头、微笑、翻书,也可能是皱眉、走开,或者用中文和你交流。
4、不能逼迫在静默期的孩子开口。
如果你的孩子愿意听故事,但就是不愿意开口说或读,那么你要做的就是尊重TA。强迫孩子开口,甚至跟他们生气,只能让孩子心生反感。
写作的话推荐文法纠正神器grammarly只需粘贴自己的文本,app就可以自动识别和给与修改建议。
想获得以上app,可关注我的collect空间。
collect shareboards.wetransfer.com
2019年3月30日更新
学单词神器Vocabulary Builder,dictionary.com,videoder(油管观看和下载器), Autocap
虽然鄙人没有赶上导图记单词的时代,却也辟了一套通过调用全感官来记忆和使用单词的方法,颇有一些“人—物—场”的意味。进入:Vocabulary Builder背单词界面,此app全英文界面,目标单词下会列出5个选项。
表征:英英释义
背后逻辑:在现有词汇量基础上构建更高词汇量,而非记忆。
进行选择后,不管对错都会出现例句。选对的话该单词再次出现的几率变小,选错的话以后练习还会出现。
如果出现的单词超过了自己的认知范围,也不要急于查询英汉词典,还是推荐用英英词典http://Dicitionary.com二次查询。
我们学习单词和语言的目标是交流,一旦出现汉语环境会破坏我们的英语脑。为什么?如果我们形成英-汉-英的习惯,以后我们再和歪果仁交流的时候,势必会遵循原有习惯(听到英文—理解—思考对答汉语—在心里翻译为英语——说出英语),这就大大加剧了脑力负载,沟通的时候势必停停顿顿、磕磕绊绊。所以,整个英语学习过程都尽量回避汉语的介入。
接下来就是使用videoder观看油管视频,关键词示例:establish definition,观看视频的目的是熟悉单词的发音和使用环境。
接下来重点来了,将videoder下载的生肉视频进行语音识别。Autocap目前可以识别5分钟以内的视频,准确率根据片源质量在80-90%左右。
autocap语音识别
识别的字幕可以进行字词和风格修改,自己可以对其中的错误进行修正。水平高的同学可以直接进行翻译练习。多动手可以刺激大脑皮层,学习效果大提升。
目前为止我用过的最好用的蒙古语翻译软件还是google translate,而且似乎现在在国内也可以用。不过缺点就是只能翻译新蒙文,也就是蒙古国使用的西里尔字母拼写的蒙文,似乎暂时还不能翻译老蒙文,也就是内蒙古使用的畏兀体蒙文。
如果想要用手机软件翻译老蒙文的话,大概只能靠一些电子词典了。目前的情况是,汉译蒙的电子词典做的比较好,蒙译汉做的相对差一点,估计现在使用老蒙文的人很少有不会汉语的,即使有,也不一定会有使用手机软件进行蒙译汉的需求,而且在很多手机上进行蒙语输入还需要专门下载安装蒙语输入法,所以这一块受众实在不多。
我觉得目前比较好用的汉译蒙电子词典是固什词典,除了释义详细,例句多之外,还有一个很好的设计是同时提供新蒙文写法。学过蒙语的人应该知道,老蒙文的拼法经常和口语读法不一样,但是新蒙文拼法和口语发音是一样的,所以有新蒙文拼法的话相当于标了音,非常方便。如图:
固什词典是蒙科立做的,蒙科立现在差不多是内蒙最通用的输入法,微软系统虽然自带输入法,但做的真不行,蒙语输入还得装蒙科立,手机也可以安装。
另外一家德力海公司也做输入法,因此也出了词典,他家的词典释义比较简单,但胜在有蒙译汉,如图
德力海也有汉蒙词典,直接在appstore搜索汉蒙词典就可以,外观跟他家蒙汉词典一个风格,但没有固什词典好用。
顺便说一下德力海输入法,比起蒙科立来说,有一个独特优势,就是在安卓手机上可以直接发竖着写的蒙文图片。不过在苹果手机上,需要再下载一个写字板mnote,才能实现发送竖着写的蒙文图片的功能。当然,用这个写字板的话,蒙科立输入法也可以输入,点击分享键就可以分享到微信之类的应用了。
还有一些英蒙互译的软件也是挺好用的,譬如mongolian dict就挺不错的。不过这类软件也都是英语和新蒙文互译,没有老蒙文。
还没有评论,来说两句吧...