エロドラえもん,请问哆啦A梦名字的由来?
1、哆啦A梦是藤子·F·不二雄创作的漫画作品《哆啦A梦》中登场的猫型机器人。哆啦A梦也是《哆啦A梦》本作的主人公,名字的意思是铜锣(ドラ)卫门(えもん)。哆啦A梦肚子上拥有四次元口袋,这个口袋直接通往四次元空间,再多的东西也放得下。
2、哆啦A梦的造型之时,其灵感乃是来自于藤子·F·不二雄所看到的一只系著铃铛的野猫。而某某“卫门”,则是日本江户时代常见的人名,藤子·F·不二雄许多作品主角都惯以某某“卫门”来命名,例如《21卫门》(21エモン)即是一例。
3、然而1990年代或之前的港台盗版时期,哆啦A梦的漫画,在华人地区各有不同名称。光台湾就有机器猫小叮当(青文出版社早期)、超能猫小叮当(东立出版社早期)、神奇小叮当(大然文化早期)等。
用日语怎么骂人?
1.你丫别来劲儿——调子こいてんじゃねーぞこら!(chou shi ko i ten ja ne- zo ko ra
2.靠!——くそったれ!(ku so tta re
3.别TM得瑟!——なめてんじゃねーぞ、おら!(na me ten ja ne- zo,o ra!
4.你有病吧!——てめーいかれてんのか!(te me- i ka re ten no ka
5.呆子——あほ(a ho
6.去死——死ね!(shi ne
7. 渣滓——カス(ka su
8.丢人——まぬけ(ma nu ke
9.垃圾,碎渣——雑鱼(ざこ)(za ko
10.少废话——ほざけ(ho za ke
11.放马过来!——おとといきやがれ!(o to to i ki ya ga re
12.猪头——クソブタ(ku so bu ta
13.丑八怪——ブス(bu su
14.色鬼——エロオヤジ(只适用于男人……)(e ro o ya ji
15.变态——へんたい(hen tai
16.小鬼——饿鬼(ガキ)(ga ki
17.宅人——タコ(ta ko
18. 呆子(升级)——ボケ(bo ke
19.没用的家伙——役立たず(ya ku ta ta zu
20.混蛋(最常用)——马鹿野郎(ばかやろう)(巴嘎雅咯
21.废物,人渣(升级)——チンカス(chin ka su
22.呆子(再次升级)——クソボケ(ku so bo ke
23.废物(常用版,也是文明版)——ろくでなし(ro ku de na shi
24. 笨手笨脚的家伙——ドジ(do ji
25.畜牲——ちくしょう(chi ku shou
26.你丫的——てめえ(te me-
括号读音是什么?
日語是漢字和假名組成的。括號里的是假名,類似中文的漢語拼音有平假名「比如あいうえお等」,片假名「比如アイウエオ等」,具體對照50音圖來認識 括號外的お願い中的「願」是日本漢字,有些文章會在「願」字上方或者「お願い」旁邊註上假名以方便閱讀,但大多數是不會註假名的。就像有些中文故事書兒童讀物會有漢語拼音標註是一樣的。所以剛開始學習日語時最先應該熟識50音圖,然後對照假名和漢字同時記。下方的「o ne ga i」是羅馬拼音,是對照假名的發音,類似英語裡的音標。這個羅馬拼音一般在打字時候用得到。
エアロパーツ是什么意思?
エアロパーツ (aero parts) とは、主に自动车などの外観の印象をレーシーでより美しいスタイリングに変えたり、走行时に车体が受ける気流を整え、抵抗(ドラッグ)を少なくしたり、エンジン(ラジエター、ターボ车のインタークーラーを含む)の冷却効率を高めたり、ダウンフォースを発生させるエクステリアパーツ(外装部品)である。
主要指安装在汽车等尾部,行驶时整合气流减少阻力用的部件。
富康雪铁龙轿车有很多自己改良的,在车尾加一个类似机翼的东西,是不是指这个呢?
日本文字里为什么要保留汉字?
日本人常用的汉字有1945个,其中有1006个汉字是小学阶段掌握的。
日本人如果想要读书,至少要掌握2500个汉字,否则就会遇到阅读障碍。
千百年前,日本是一个只有语言没有文字的国家,重要的事情和信息无法记载,直到东汉初年,汉光武帝刘秀在位的时候,日本使者来到中国朝贡,这才学走了中国汉字。
日本人学习汉字,并不是完全照搬,他们只拿走了汉字的形状和读音,并没有拿走汉字的含义,同样的一个汉字,在汉语和日语当中所表达的含义完全不同,甚至是截然相反的。
比如下面这句话:伊麻名似史照井摩取化。
这些文字,全都是标准的汉字,每个字都认识,可是放在一起之后,却搞不懂意思,其实,这还是一句日语,意思是:你现在在干嘛?
短短6个字就能表达的意思,日本人却需要写6个字,这就是日本人发明的文字,他们把汉字当成了日语的拼音,同音不同意。
如果所有字都按照汉字来写,未免太长篇大论了一点,很辛苦,为了书写方便,日本人对汉语进行了简化,把原本方方正正的文字,简化成了一个个“小蝌蚪”,这也就是日文当中的平假音了。
日本人学习汉字是一个漫长的过程,从东汉光武帝时期开始,一直延续到隋唐时期,日本人花费了六七百年的时间,成功抄袭了汉字,并将一些汉字进行改动,演变成了今天的日文。
日文中有一些字我们能看懂,有一些字我们看不懂,能看懂的那一部分是纯正的汉字,看不懂的那一部分,则是汉字草书演变过去的,对草书有所研究的人,看日文的时候,都有一种眼熟的感觉,原因就出在这里。
在日本,文字有两种写法,一种是写日文,一种是写中文。
日文其实就是中文的简化版,可以将其理解成拼音。
在日本,文化水平越高的人,认识的汉字就越多,他们在写作的时候,会直接使用汉字,所以在读书看报的时候,会发现上面有很多中文。
在日本,文化水平越低的人,认识的汉字就越少,他们在写字的时候,不会写汉字,所以只能写日文,类似于拼音,就是哪些我们看不懂的“小蝌蚪”。
日本人为什么要保留一部分汉字?
日本人学习文字的过程长达六七百年,在这个过程中,汉字已经成为了日本人生活当中的一部分,想要将其全部改编,再重新普及教育是一个巨大的工程,推广难度极大。
中华汉字博大精深,很多汉字的形状到已经达到了巅峰,集美观、方便、形象为一体,不是想改编就能改编的,日本人当然也可以强行改编,但是改编之后的文字不仅丑,而且难写,这就显得改编多此一举了。
所以,日本人并没有将所有的汉字都改编,而是保留了一部分汉字!
日本人在日常生活当中,经常用到的汉字多达1945个,其中有1006个汉字是小学时期“必须掌握”的文字基础。
日本人想要流畅的阅读书籍,尤其是历史方面的书籍,至少要掌握2500个汉字才行,否则,他们就没有办法念书,全都是一些不认识的汉字,由此可见,汉字对日本人的影响是很大的。
日本人认识一些中文,中国人也认识一些日文!
中国人在日常生活中,常用字是2500字,次常用字是1000字,加在一起就是3500字,而日本人常用的汉字也有2000个,由此可见,中国人和日本人掌握的汉字,有相当一大部分都是重复的。
于是,中国人在看日文的时候,可以大致猜出来含义,日本人在看中文的时候,也有种似曾相识的感觉。
汉语对日语的影响不言而喻,日语对汉语的影响又有哪些?
文化想要得到发展,必须要相互交流,取长补短,才能更进一步,日本人就很擅长学习,他们学走了中国的传统文化,学走了西方的先进技术,于是,日本成为了世界上第一批发达国家。
其实,在文化交流中,汉语也一直在汲取营养,新鲜的词语不断涌现,其中有相当一部分词语,都是从日语当中学来的。
干部,铁道,电信,主义,哲学,宅男,萝莉……
诸如此类,这种词语在传统汉语当中是没有的,古人绝对不知道这些词的含义,其实,这些词语都是日本人发明的,我们在使用的时候也很方便,很合适,丝毫没有感觉到,这其实是一种舶来品。
韩文也是由汉字演变过来的,里面也包含一些汉字!
古时候,中国汉字的影响力非常大,整个东亚文化圈的核心在中国,各个国家想要获得庇护也好,想要获得发展也好,都得前来朝贡,都得学习中国汉字。
日本是如此,韩国也是如此,相较于日文来说,韩文的改动更大,所保留的汉字数量要少很多。
1948年,韩国颁布了《韩文专用法案》,也可以称其为《禁止使用汉字法案》,因为这份法案的主要内容,就是要去除韩文当中的汉字。
在此之前,韩文当中包含很多汉字,文化人都习惯于传统的韩文。
韩国一直有个梦想,想创造一种截然不同的文字,于是决定将韩文当中的汉字去除。
梦想终究只能是梦想,韩国人已经习惯了韩文中有汉字,删减之后无法准确表达含义,所以,删减汉字的法案并没有起到应有的效果。
现如今,韩国人在日常生活中,常用的汉字有1300个,这些字中国人都认识。
日本也好,韩国也好,他们都想彻底去除汉字,发明出一种全新的文字,可是,他们都做不到。
汉字是一种成熟、深远的文字,早已深入人心,日本人改编也好,韩国人改编也好,全都是画蛇添足。
还没有评论,来说两句吧...